@techreport{oai:kanazawa-u.repo.nii.ac.jp:00046516, month = {May}, note = {本研究は、日本語と韓国語を中心に文法・語彙構造の歴史変化の方向性に関わる法則性を明らかにすることを目的としたが、主として法助動詞、否定、継続相の副詞に関して研究成果を挙げた。法助動詞については次の点が明らかになった: (1)英語および関連したヨーロッパの言語の法助動詞の発達ではdconticの意味からepistemicの意味が派生したと考えられているが、日本語の法助動詞にはそのような発達経路は当てはまらない。韓国語も日本語と同様である。 (2)英語と日本語や韓国語との発達経路の違いを生む要因は、法助動詞の元となる語の品詞的意味特徴に依存する。また、日本語と英語は表面的には異なる発達経路を辿るが、主観化などの共通の意味変化も観察される。このことは、文法化がいくつかの意味変化の複合したプロセスであることを示唆する。また、日本語と韓国語の並行性に関しては文化類型論的要因が関与している可能性を指摘した。 否定の発達に関しては、日韓対照を中心とした。韓国語の文否定辞が,Jespersen's Cycleに沿った発達をしていると考えられるのに対して、日本語は一貫して助動詞として動詞に後置されている。このような違いは韓国語の否定辞が語順の制約が緩い副詞起源であるのに対して、日本語の場合は語順の制約がきつい助動詞であることが原因と考えられる。Jespersen's Cycleのような機能的動機付けも、個別言語の要因、特に元となる語の範疇によって適用が制限されることを主張した。 継続相の副詞に関しては、英語stillと日本語「まだ」は意味的に類似しているが、意味拡張のパターンが異なることを指摘し、この違いは基本的意味の違いから由来すること、さらにそのような違いは当該の副詞だけに関与するのではなく、英語、日本語、韓国語、ドイツ語などの継続相の副詞には全体に当てはまる、一般性の高い法則であることを示した。, The purpose of this study was to find out regularities in the development of grammatical and lexical structures with special reference to Japanese and Korean. We mainly focused on modal auxiliaries, negation, and continuative aspect adverbs. On modal auxiliaries, we have found that although modal auxiliaries in English and its related languages show developments from deontic to epistemic senses, we cannot find the same directionality in Japanese and Korean. In fact epistemic meanings seem to have been predominant in modal auxiliaries in Old Japanese and they became disambiguated in the course of development. The same is arguably true of Korean. We argued that such difference in directionality of development derives from the difference in source categories of modal auxiliaries. We also argued that cultural-typological factor may also be involved in the disambiguation patterns in Japanese and Korean modal auxiliaries. As for negation, we have shown that while Korean sentential negation developed along the line of Jespersen's cycle, Japanese sentential negation does not show the similar cyclic pattern of development. This is due to the difference in source categories of sentence negators. As Korean recruited an adverbial element, its position is more likely to be affected by functional considerations. On the other hand, as Japanese negator was originally a predicate and Japanese language is rigidly verb-final, it was very unlikely to undergo change of positions or roles according to Jespersen's cycle. Finally, we have pointed out that semantic extension of mada in Japanese and still in English is different and this difference is caused by the difference in the type of meaning original words express. We have also shown that this difference can explain a variety of time-relationship adverb systems not only in Japanese and English, but also in Korean and German., 研究課題/領域番号:16520234, 研究期間(年度):2004-2006, 出典:「文法・語彙構造の歴史変化の方向性に関する認知・機能言語学的研究: 日韓語を中心に」研究成果報告書 課題番号16520234 (KAKEN:科学研究費助成事業データベース(国立情報学研究所))    本文データは著者版報告書より作成}, title = {文法・語彙構造の歴史変化の方向性に関する認知・機能言語学的研究: 日韓語を中心に}, year = {2007} }