@techreport{oai:kanazawa-u.repo.nii.ac.jp:00056911, month = {Jul}, note = {西洋文学の中で、「変身物語」は特異な位置を占めている。紀元前1世紀の終わり頃に書かれたオウィディウスの『変身物語』が最も有名であるが、その400年ほど前、すでにギリシア文学の中で、神や人間の変身をテーマとする物語群が成立していた。本研究では、現存する最古の変身物語集である、アントニーヌス・リベラーリスの『変身物語』(紀元前4世紀)を取り上げ、研究を行った。本書はオウィディウスを始めとする多くの文学者に多大な影響を与えたにもかかわらず、これまであまり顧みられることがなく、これまでに日本語の翻訳書も出版されていない。そこで本研究ではまず、アントニーヌス・リベラーリスの『変身物語』の翻訳を試みた。 また、翻訳に際しては次のような視点を考察しながら、詳細な訳註を付けた。 (1)古代ギリシア精神のなかで、「変身」という概念がなぜ生まれたのか。人間を「死すべき者」と規定したギリシア人にとって、「変身」とはいかなる意味をもっていたのか。個としてのアイデンティティーは、変身後も維持されると考えたのか。 (2)オウィディウスは『変身物語』を作成するにあたって、アントニーヌス・リベラーリスの『変身物語』の影響をどのように受け、またそれらの伝統的な素材をどのような意図のもとに改変し、独自性を生み出したのか。 このような西洋古典文学における変身物語の概念や伝統が、後のヨーロッパ文学にいかなる影響を与えたのか、という問題に関しては未だ十分な考察が行われたとはいえない。今後の研究課題としたい。なお、本研究で行ったアントニーヌス・リベラーリスの『変身物語』の翻訳は、本邦初訳として近日中に講談社より出版される予定である。, The stories of metamorphosis would claim a conspicuous position in the European literature. The most famous work of this genre would be the Metamorphoses by Ovid written in Latin in1C. BC. However, even 400 years before Ovid, many stories of metamorphosis were already composed in Greek Literature. Among them, the oldest extant work is the Metamorphoses of Antoninus Liberalis, which contains 41 stories of metamorphosis. This work was so significant that it made a great influence on Ovid and many other later writers. It has not, however, been well studied in Japan, and the Japanese translation of this book has never been published. So, in this research project, I tried a close study on Antoninus Liberalis' Metamorphoses, firstly translating it into Japanese, and secondly, putting a very detailed commentary on the text. In the commentary, the emphasis was made on the following points : (1)Why did the concept of "metamorphosis" come out of the mind of the Ancient Greek people, and what does it mean for them who defined themselves as "mortal"? Did they think that the identity of the person would be maintained even after he/she experienced metamorphosis? (2)When Ovid composed his Metamorphoses, how much was he affected by the work of Antoninus Liberalis, and how did Ovid create his originality, by using the traditional motifs? The study on the reception of the idea of metamorphosis in the later European literature was not well developed in this research project. This problem should be left in my future studies. The Japanese translation of Antoninus Liberalis' Metamorphoses will be published with its commentary from Kodan-sha in a year., 研究課題/領域番号:15520163, 研究期間(年度):2003 – 2004, 出典:「西洋古典文学における「変身物語」と、近代文学におけるその受容」研究成果報告書 課題番号15520163 (KAKEN:科学研究費助成事業データベース(国立情報学研究所)) (https://kaken.nii.ac.jp/ja/report/KAKENHI-PROJECT-15520163/155201632004kenkyu_seika_hokoku_gaiyo/)を加工して作成, 金沢大学自然科学研究科}, title = {西洋古典文学における「変身物語」と、近代文学におけるその受容}, year = {2006} }