WEKO3
インデックスリンク
アイテム
『自然諷詠』とKigologiaをめぐって: 日系俳句とブラジルハイカイの仲介者増田恆河の果たした役割
https://doi.org/10.24517/00065565
https://doi.org/10.24517/000655653119cf74-5f02-41ae-9402-264b1b86d2e2
名前 / ファイル | ライセンス | アクション |
---|---|---|
![]() |
Item type | 会議発表論文 / Conference Paper(1) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
公開日 | 2022-03-14 | |||||||
タイトル | ||||||||
タイトル | 『自然諷詠』とKigologiaをめぐって: 日系俳句とブラジルハイカイの仲介者増田恆河の果たした役割 | |||||||
タイトル | ||||||||
タイトル | “NATURE VERSE (SHIZEN-FUEI)” AND KIGOLOGIA: THE ROLE OF GOGA MASUDA AS A MEDIATOR BETWEEN NIKKEI HAIKU AND BRAZIL HAICAI | |||||||
言語 | en | |||||||
言語 | ||||||||
言語 | jpn | |||||||
資源タイプ | ||||||||
資源タイプ識別子 | http://purl.org/coar/resource_type/c_5794 | |||||||
資源タイプ | conference paper | |||||||
ID登録 | ||||||||
ID登録 | 10.24517/00065565 | |||||||
ID登録タイプ | JaLC | |||||||
著者 |
白石, 佳和
× 白石, 佳和 |
|||||||
著者別表示 |
Shiraishi, Yoshikazu
× Shiraishi, Yoshikazu
|
|||||||
書誌情報 |
Múltiplas faces de pesquisa japonesa internacional: integralização e Convergência 号 2021, p. 251-266, 発行日 2021 |
|||||||
出版者 | ||||||||
出版者 | Pontes Editores | |||||||
抄録 | ||||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||||
内容記述 | 俳人増田恆河は日本語歳時記『自然諷詠』とポルトガル語歳時記『NATUREZA』の二つの歳時記を編纂した日系ブラジル人である。本論文ではこの二つの歳時記の比較により、増田恆河がどのようなプロセスで『NATUREZA』を編纂したのか、という問いについて論じた。二つの歳時記の比較分析から、増田恆河が、段階的に日本的な季語を排除しながら、本当の意味でのブラジルの季語を選び、季節の感覚やイメージを説明する歳時記を編纂しようと試みたことがわかった。それは言い換えれば、増田恆河の視点が、日本コミュニティの一部としての日系ブラジル人の視点からブラジルコミュニティの中の日系人という視点に転換したことを示す。その背景には、ブラジルハイカイは、ブラジルの自然を詠む短詩であり、そのために真の意味でのブラジルKIGOを編纂したKIGOLOGIAが必要とされ、それがブラジル文化への貢献につながるという増田恆河の信念があった。 | |||||||
抄録 | ||||||||
内容記述タイプ | Abstract | |||||||
内容記述 | The haiku poet Goga Masuda, who was active in both Brazilian Nikkei haiku and Brazil Haikai, compiled two Kigologia, one in Japanese, “Nature Verse”, and the other in Portuguese, “NATUREZA”. The purpose of this research is to compare these two Kigologias and to ask the questionof how Masuda compiled “Natureza”. From the comparative analysis of the two Kigologias, Masuda attempted to compile a Kigologia that explains the sense and image of the seasons by selecting the true Brazilian seasonal words while gradually eliminating the Japanese seasonal words. In other words, Masuda’s perspective shifted from that of Japanese-Brazilians as part of the Japanese community to that of Nikkei in the Brazilian community. Behind this shift was his belief that Brazil Haicai is a short poem about Brazilian nature, and therefore KIGOLOGIA, a compilation of Brazil KIGO in its true sense, was necessary and would contribute to Brazilian culture. |
|||||||
内容記述 | ||||||||
内容記述タイプ | Other | |||||||
内容記述 | Organizadores: Yúki Mukai, Kimiko Uchigasaki Pinheiro, Kaoru Tanaka de Lira, Marcus Tanaka de Lira e Yuko Takano. | |||||||
権利 | ||||||||
権利情報 | Copyright © 2021 – Dos organizadores representantes dos colaboradores | |||||||
著者版フラグ | ||||||||
出版タイプ | VoR | |||||||
出版タイプResource | http://purl.org/coar/version/c_970fb48d4fbd8a85 | |||||||
関連URI | ||||||||
識別子タイプ | URI | |||||||
関連識別子 | https://www.ponteseditores.com.br/loja/ | |||||||
関連名称 | https://www.ponteseditores.com.br/loja/ | |||||||
関連URI | ||||||||
識別子タイプ | URI | |||||||
関連識別子 | https://artsuru.blogspot.com/2017/10/salmao-em-terra-2017_21.html?m=1 | |||||||
関連名称 | https://artsuru.blogspot.com/2017/10/salmao-em-terra-2017_21.html?m=1 | |||||||
関連URI | ||||||||
識別子タイプ | URI | |||||||
関連識別子 | https://drive.google.com/file/d/1clExJ7QesNU_tuzgMf-0Ga3ojHIyPb-0/view?usp=sharing | |||||||
関連名称 | https://drive.google.com/file/d/1clExJ7QesNU_tuzgMf-0Ga3ojHIyPb-0/view?usp=sharing |